Egy félreértett török gyerekdal és egy török altatódal

 Gyereknap alkalmából (kicsit megkésve, bocsi) szeretnék bemutatni egy török gyerekdalt, ami a magyaroknak kicsit trágárul hangozhat, de amúgy egy teljesen ártatlan szövegről van benne szó. Ha törökről magyarra fordítom, ezt kapjuk: 




Kicsi béka, hol van a füled?

Nincs fülem, csak úszkálok a tóban

Brekekeke, brekekeke, brekk brekk brekk 


Kicsi béka, hol van a farkad?

Nincs farkam, csak úszkálok a tóban

Brekekeke, brekekeke, brekk brekk brekk 



A kedvenc török altatódalom

Van egy kedvenc gyerekdalom, amit ha meghallgatok, mindig megnyugtat. Majd a gyerekemnek is le szeretném játszani. Ezt szeretném most veletek megosztani.




Dandini dandini dastana

A tehenek beszöktek a kertbe,

Kertész, kergesd ki a teheneket,

Nehogy megegyék a dinnyéket!


Dandini dandini kis combos baba

A kis kezein henna van

Apukája és anyukája nagyon szereti,

Alszik és növekszik a kis huncut baba


Dandini dandini danadan

Szépsége akár a Hold

Az Ég megáldotta minden jóval,

Az Isten védje meg a gonosztól.

 


Megjegyzések